Приветствуем вас, друзья!

Сейчас на сайте 104 гостя


26.04.2024 г. 
Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем. Римлянам 8:38:39

§1. Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших?
УПО: Звідки війни та свари між вами? Чи не звідси, від ваших пожадливостей, які в ваших членах воюють?
KJV: From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?

§2. Желаете -- и не имеете; убиваете и завидуете -- и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете -- и не имеете, потому что не просите.
УПО: Бажаєте ви та й не маєте, убиваєте й заздрите та досягнути не можете, сваритеся та воюєте та не маєте, бо не прохаєте,
KJV: Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.

§3. Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.
УПО: прохаєте та не одержуєте, бо прохаєте на зле, щоб ужити на розкоші свої.
KJV: Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.

§4. Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.
УПО: Перелюбники та перелюбниці, чи ж ви не знаєте, що дружба зо світом то ворожнеча супроти Бога? Бо хто хоче бути світові приятелем, той ворогом Божим стається.
KJV: Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.

§5. Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: `до ревности любит дух, живущий в нас'?
УПО: Чи ви думаєте, що даремно Писання говорить: Жадає аж до заздрости дух, що в нас пробуває?
KJV: Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

§6. Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
УПО: Та ще більшу благодать дає, через що й промовляє: Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать.
KJV: But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

§7. Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.
УПО: Тож підкоріться Богові та спротивляйтесь дияволові, то й утече він від вас.
KJV: Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

§8. Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.
УПО: Наблизьтесь до Бога, то й Бог наблизиться до вас. Очистьте руки, грішні, та серця освятіть, двоєдушні!
KJV: Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

§9. Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость -- в печаль.
УПО: Журіться, сумуйте та плачте! Хай обернеться сміх ваш у плач, а радість у сум!
KJV: Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

§10. Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.
УПО: Упокоріться перед Господнім лицем, і Він вас підійме!
KJV: Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

§11. Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья.
УПО: Не обмовляйте, брати, один одного! Бо хто брата свого обмовляє або судить брата, той Закона обмовляє та судить Закона. А коли ти Закона осуджуєш, то ти не виконавець Закона, але суддя.
KJV: Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

§12. Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?
УПО: Один Законодавець і Суддя, що може спасти й погубити. А ти хто такий, що осуджуєш ближнього?
KJV: There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

§13. Теперь послушайте вы, говорящие: `сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль';
УПО: А ну тепер ви, що говорите: Сьогодні чи взавтра ми підем у те чи те місто, і там рік проживемо, та будемо торгувати й заробляти,
KJV: Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:

§14. вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.
УПО: ви, що не відаєте, що трапиться взавтра, яке ваше життя? Бо це пара, що на хвильку з'являється, а потім зникає!...
KJV: Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

§15. Вместо того, чтобы вам говорить: `если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое', --
УПО: Замість того, щоб вам говорити: Як схоче Господь та будемо живі, то зробимо це або те.
KJV: For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

§16. вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло.
УПО: А тепер ви хвалитеся в своїх гордощах, лиха всяка подібна хвальба!
KJV: But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

§17. Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
УПО: Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, той має гріх!
KJV: Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.