Главная
История церкви
Свидетельства пастырей
Мужчина наивысшего призвания
Женщина великой судьбы
Свидетельства семейных пар
Господь дал здоровье
Освобожден от зависимости
Успешные люди
Молодежь
Общество
Слава Божья
День у Господа
Притчи
Этой жизни благодать
Мотиваторы к действию
Карта сайта
Приветствуем вас, друзья!
Сейчас 489 гостей онлайн

14.11.2018 г. 

Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим,тем более Отец Небесный даст Духа Святого просящим у Него. Луки 11:13

Глава 84
Ветхий Завет - Псалтырь

§1. Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.
Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
УПО: Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (85-2) Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,
KJV: Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

§2. простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
УПО: Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.
KJV: Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

§3. отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
УПО: Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!
KJV: Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

§4. Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.
УПО: Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!
KJV: Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

§5. Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
УПО: Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?
KJV: Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

§6. Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
УПО: Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!
KJV: Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

§7. Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
УПО: Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,
KJV: Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.

§8. Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
УПО: нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!
KJV: I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

§9. Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
УПО: Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.
KJV: Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

§10. Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
УПО: Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
KJV: Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

§11. истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
УПО: правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.
KJV: Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

§12. и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
УПО: (85-13) і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.
KJV: Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

§13. правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.
УПО: Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.
KJV: Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.


Хиты 790
0
 
 
 

Rambler's Top100