Главная
История церкви
Свидетельства пастырей
Мужчина наивысшего призвания
Женщина великой судьбы
Свидетельства семейных пар
Господь дал здоровье
Освобожден от зависимости
Успешные люди
Молодежь
Общество
Слава Божья
День у Господа
Притчи
Этой жизни благодать
Мотиваторы к действию
Карта сайта
Приветствуем вас, друзья!
Сейчас 467 гостей онлайн

15.11.2018 г. 
Жив Господь, жив и я! 4Царств 2:2
Глава 67
Ветхий Завет - Псалтырь

§1. Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.
Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
УПО: Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. (68-2) Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
KJV: Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

§2. Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
УПО: Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
KJV: As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

§3. А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
УПО: (68-4) А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
KJV: But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

§4. Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
УПО: Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
KJV: Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

§5. Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
УПО: Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
KJV: A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

§6. Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
УПО: Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
KJV: God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

§7. Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
УПО: Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
KJV: O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

§8. земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай -- от лица Бога, Бога Израилева.
УПО: то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
KJV: The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

§9. Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
УПО: Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
KJV: Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

§10. Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил [необходимое] для бедного.
УПО: У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
KJV: Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

§11. Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
УПО: Господь дає слово; провісниць велика многота:
KJV: The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

§12. Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
УПО: Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
KJV: Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

§13. Расположившись в уделах [своих], вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
УПО: Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
KJV: Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

§14. когда Всемогущий рассеял царей на сей [земле], она забелела, как снег на Селмоне.
УПО: Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
KJV: When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

§15. Гора Божия -- гора Васанская! гора высокая -- гора Васанская!
УПО: Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
KJV: The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

§16. что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
УПО: Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
KJV: Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

§17. Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
УПО: Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
KJV: The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

§18. Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
УПО: Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
KJV: Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

§19. Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
УПО: Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
KJV: Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

§20. Бог для нас -- Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
УПО: Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
KJV: He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.

§21. Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
УПО: Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
KJV: But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

§22. Господь сказал: `от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
УПО: Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
KJV: The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

§23. чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов'.
УПО: щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
KJV: That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

§24. Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
УПО: Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
KJV: They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

§25. впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
УПО: Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
KJV: The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

§26. `в собраниях благословите [Бога Господа], вы -- от семени Израилева!'
УПО: Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
KJV: Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

§27. Там Вениамин младший -- князь их; князья Иудины -- владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
УПО: Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
KJV: There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

§28. Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
УПО: Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
KJV: Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

§29. Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
УПО: із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
KJV: Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

§30. Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
УПО: Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
KJV: Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

§31. Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
УПО: Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
KJV: Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

§32. Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
УПО: Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
KJV: Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

§33. шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
УПО: що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
KJV: To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

§34. Воздайте славу Богу! величие Его -- над Израилем, и могущество Его -- на облаках.
УПО: Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його!
KJV: Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

§35. Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев -- Он дает силу и крепость народу [Своему]. Благословен Бог!
УПО: Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!
KJV: O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.


Хиты 786
0
 
 
 

Rambler's Top100