Главная
История церкви
Свидетельства пастырей
Мужчина наивысшего призвания
Женщина великой судьбы
Свидетельства семейных пар
Господь дал здоровье
Освобожден от зависимости
Успешные люди
Молодежь
Общество
Слава Божья
День у Господа
Притчи
Этой жизни благодать
Мотиваторы к действию
Карта сайта
Приветствуем вас, друзья!
Сейчас 87 гостей онлайн

16.11.2018 г. 
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов. Галатам 6:2
Глава 39
Ветхий Завет - Псалтырь

§1. Начальнику хора. Псалом Давида.
Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой;
УПО: Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
Непохитно надіюсь на Господа, і Він прихилився до мене, і благання моє Він почув.
KJV: I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.

§2. извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
УПО: Витяг мене Він із згубної ями, із багна болотистого, і поставив на скелі ноги мої, і зміцнив мої стопи,
KJV: He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

§3. и вложил в уста мои новую песнь -- хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа.
УПО: і дав пісню нову в мої уста, для нашого Бога хвалу, нехай бачать багато-хто й пострах хай мають, і хай вони мають надію, на Господа!
KJV: And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

§4. Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
УПО: Блаженна людина, що Бога вчинила своєю твердинею, і не зверталась до пишних та тих, що вони до неправди схиляються!
KJV: Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.

§5. Много соделал Ты, Господи, Боже мой: о чудесах и помышлениях Твоих о нас -- кто уподобится Тебе! -- хотел бы я проповедывать и говорить, но они превышают число.
УПО: Багато вчинив Ти, о Господи, Боже мій, Твої чуда й думки Твої тільки про нас, нема Тобі рівного! Я хотів би все це показати й про це розказати, та воно численніше, щоб можна його розповісти.
KJV: Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.

§6. Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал.
УПО: Жертви й приношення Ти не схотів, Ти розкрив мені уші, цілопалення й жертви покутної Ти не жадав.
KJV: Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

§7. Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:
УПО: Тоді я сказав: Ось я прийшов із звоєм книжки, про мене написаної.
KJV: Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

§8. я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.
УПО: Твою волю чинити, мій Боже, я хочу, і Закон Твій у мене в серці.
KJV: I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.

§9. Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.
УПО: Я проповідував правду в великому зборі, ото, своїх уст не ув'язнюю я, Господи, знаєш Ти,
KJV: I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

§10. Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою и спасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим.
УПО: справедливість Твою не ховав я в середині серця свого, про вірність Твою та спасіння Твоє я звіщав, не таїв я про милість Твою та про правду Твою на великім зібранні.
KJV: I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

§11. Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
УПО: Тому, Господи, не ув'язни милосердя Свого від мене, а милість та правда Твоя нехай завжди мене стережуть,
KJV: Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

§12. ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце мое оставило меня.
УПО: бо нещастя без ліку мене оточили, беззаконня мої досягли вже мене, так що й бачити не можу, вони численнішими стали за волосся на моїй голові, і серце моє опустило мене...
KJV: For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.

§13. Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.
УПО: Зволь спасти мене, Господи, Господи, поспіши ж бо на поміч мені,
KJV: Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

§14. Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!
УПО: нехай посоромлені будуть, і хай зганьблені будуть усі, хто шукає моєї душі, щоб схопити її! Нехай подадуться назад, і нехай посоромлені будуть, хто бажає для мене лихого!
KJV: Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

§15. Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: `хорошо! хорошо!'
УПО: Бодай скам'яніли від сорому ті, хто говорить до мене: Ага! Ага!
KJV: Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

§16. Да радуются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: `велик Господь!'
УПО: Нехай тішаться та веселяться Тобою всі ті, хто шукає Тебе та хто любить спасіння Твоє, нехай завжди говорять: Хай буде великий Господь!
KJV: Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.

§17. Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты -- помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли.
УПО: А я вбогий та бідний, за мене подбає Господь: моя поміч і мій оборонець то Ти, Боже мій, не спізняйся!
KJV: But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.


Хиты 872
0
 
 
 

Rambler's Top100