Главная
История церкви
Свидетельства пастырей
Мужчина наивысшего призвания
Женщина великой судьбы
Свидетельства семейных пар
Господь дал здоровье
Освобожден от зависимости
Успешные люди
Молодежь
Общество
Слава Божья
День у Господа
Притчи
Этой жизни благодать
Мотиваторы к действию
Карта сайта
Приветствуем вас, друзья!
Сейчас 168 гостей онлайн

16.11.2018 г. 
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов. Галатам 6:2
Глава 36
Ветхий Завет - Псалтырь

§1. Псалом Давида.
Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
УПО: Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
KJV: Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

§2. ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
УПО: бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
KJV: For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

§3. Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
УПО: Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
KJV: Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

§4. Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
УПО: Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
KJV: Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.

§5. Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
УПО: На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
KJV: Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.

 §6. и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
УПО: і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
KJV: And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

§7. Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
УПО: Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
KJV: Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

§8. Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
УПО: Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
KJV: Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

§9. ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
УПО: бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
KJV: For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.

§10. Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
УПО: А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
KJV: For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

§11. А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
УПО: а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
KJV: But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

§12. Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
УПО: Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
KJV: The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

§13. Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
УПО: та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
KJV: The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

§14. Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем:
УПО: Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
KJV: The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

§15. меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
УПО: та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
KJV: Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

§16. Малое у праведника -- лучше богатства многих нечестивых,
УПО: Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
KJV: A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

§17. ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
УПО: бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
KJV: For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.

§18. Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
УПО: Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
KJV: The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

§19. не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
УПО: за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
KJV: They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

§20. а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
УПО: Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
KJV: But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

§21. Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
УПО: Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
KJV: The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

§22. ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
УПО: бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
KJV: For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

§23. Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его:
УПО: Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
KJV: The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.

§24. когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
УПО: коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
KJV: Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.

§25. Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
УПО: Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
KJV: I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

§26. он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
УПО: Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
KJV: He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

§27. Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
УПО: Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
KJV: Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

§28. ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
УПО: Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
KJV: For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

§29. Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
УПО: Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
KJV: The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

§30. Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
УПО: Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
KJV: The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

§31. Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
УПО: Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
KJV: The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

§32. Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
УПО: А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
KJV: The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

§33. но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
УПО: та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
KJV: The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

§34. Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
УПО: Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
KJV: Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

§35. Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
УПО: Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
KJV: I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

§36. но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
УПО: та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
KJV: Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

§37. Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир;
УПО: Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
KJV: Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

§38. а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
УПО: переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
KJV: But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

§39. От Господа спасение праведникам, Он -- защита их во время скорби;
УПО: А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
KJV: But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

§40. и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
УПО: і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
KJV: And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.


Хиты 926
0
 
 
 

Rambler's Top100