Главная
История церкви
Свидетельства пастырей
Мужчина наивысшего призвания
Женщина великой судьбы
Свидетельства семейных пар
Господь дал здоровье
Освобожден от зависимости
Успешные люди
Молодежь
Общество
Слава Божья
День у Господа
Притчи
Этой жизни благодать
Мотиваторы к действию
Карта сайта
Приветствуем вас, друзья!
Сейчас 163 гостей онлайн

12.11.2018 г. 
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы. Матфея 6:34
Глава 117
Ветхий Завет - Псалтырь

§1. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
УПО: Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
KJV: O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.

§2. Да скажет ныне [дом] Израилев: ибо вовек милость Его.
УПО: Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
KJV: Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.

§3. Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.
УПО: Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
KJV: Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.

§4. Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.
УПО: Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
KJV: Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

§5. Из тесноты воззвал я к Господу, -- и услышал меня, и на пространное место [вывел меня] Господь.
УПО: У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
KJV: I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

§6. Господь за меня -- не устрашусь: что сделает мне человек?
УПО: Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
KJV: The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?

§7. Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
УПО: Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
KJV: The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

§8. Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
УПО: Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
KJV: It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

§9. Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
УПО: краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
KJV: It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

§10. Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
УПО: Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
KJV: All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

§11. обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
УПО: Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
KJV: They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

§12. окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
УПО: Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
KJV: They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

§13. Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
УПО: Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
KJV: Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.

§14. Господь -- сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
УПО: Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
KJV: The LORD is my strength and song, and is become my salvation.

§15. Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
УПО: Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
KJV: The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.

§16. Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
УПО: Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
KJV: The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.

§17. Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
УПО: Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
KJV: I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.

§18. Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
УПО: Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
KJV: The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

§19. Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
УПО: Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
KJV: Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:

§20. Вот врата Господа; праведные войдут в них.
УПО: Це брама Господня, праведники в неї входять.
KJV: This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

§21. (Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
УПО: Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
KJV: I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

§22. Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
УПО: Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
KJV: The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

§23. это -- от Господа, и есть дивно в очах наших.
УПО: від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
KJV: This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.

§24. Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
УПО: Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
KJV: This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

§25. О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
УПО: Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
KJV: Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.

§26. Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
УПО: Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
KJV: Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

§27. Бог -- Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника.
УПО: Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
KJV: God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

§28. Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.
УПО: Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
KJV: Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.

§29. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
УПО: Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
KJV: O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.


Хиты 741
0
 
 
 

Rambler's Top100