Главная
История церкви
Свидетельства пастырей
Мужчина наивысшего призвания
Женщина великой судьбы
Свидетельства семейных пар
Господь дал здоровье
Освобожден от зависимости
Успешные люди
Молодежь
Общество
Слава Божья
День у Господа
Притчи
Этой жизни благодать
Мотиваторы к действию
Карта сайта
Приветствуем вас, друзья!
Сейчас 485 гостей онлайн

15.11.2018 г. 
Жив Господь, жив и я! 4Царств 2:2
Глава 106
Ветхий Завет - Псалтырь

§1. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
УПО: Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
KJV: O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.

§2. Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
УПО: хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
KJV: Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

§3. и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
УПО: і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
KJV: And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

§4. Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
УПО: Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
KJV: They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

§5. терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
УПО: голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
KJV: Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

§6. Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
УПО: і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
KJV: Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

§7. и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
УПО: і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
KJV: And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

§8. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
УПО: Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
KJV: Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

§9. ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
УПО: бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
KJV: For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

§10. Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
УПО: Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
KJV: Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

§11. ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
УПО: бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
KJV: Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

§12. Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
УПО: Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
KJV: Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

§13. Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
УПО: і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
KJV: Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

§14. вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
УПО: і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
KJV: He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

§15. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
УПО: Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
KJV: Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

§16. ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
УПО: бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
KJV: For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

§17. Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
УПО: Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
KJV: Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

§18. от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
УПО: Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
KJV: Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

§19. Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
УПО: і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
KJV: Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.

§20. послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
УПО: Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
KJV: He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

§21. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
УПО: Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
KJV: Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

§22. Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
УПО: і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
KJV: And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

§23. Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
УПО: Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
KJV: They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

§24. видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
УПО: вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
KJV: These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

§25. Он речет, -- и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
УПО: Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
KJV: For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.

§26. восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
УПО: до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
KJV: They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

§27. они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
УПО: Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
KJV: They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

§28. Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
УПО: Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
KJV: Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

§29. (106-29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
УПО: Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
KJV: He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

§30. (106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
УПО: і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
KJV: Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

§31. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
УПО: Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
KJV: Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

§32. Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
УПО: Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
KJV: Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

§33. Он превращает реки в пустыню и источники вод -- в сушу,
УПО: Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
KJV: He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

§34. землю плодородную -- в солончатую, за нечестие живущих на ней.
УПО: плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
KJV: A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

§35. Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую -- в источники вод;
УПО: Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
KJV: He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

§36. и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
УПО: і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
KJV: And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

§37. засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
УПО: і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
KJV: And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

§38. Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
УПО: і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
KJV: He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

§39. Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, --
УПО: Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
KJV: Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

§40. он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
УПО: Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
KJV: He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.

§41. Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
УПО: а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
KJV: Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

§42. Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
УПО: Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
KJV: The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

§43. Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
УПО: Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
KJV: Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.


Хиты 801
0
 
 
 

Rambler's Top100